General :  K-Meleon Web Browser Forum
General discussion about K-Meleon. Questions about how to setup it, macro coding, all related to its usage and the project itself, including this website. 
mispelling—french locale
Posted by: laurent
Date: April 21, 2008 07:36PM

G’day everyone.
I just wanted to inform the translator community out there that the french locale bears a mispelling, and not a slight one: every time you try to save a webpage (Ctrl+S), you get this message (in the pull-down menu, in front of [Type :]): "page web complête" (correct would be, of course, "page web complète")...

Regards,

--l.

Options: ReplyQuote
Re: mispelling—french locale
Posted by: JujuLand
Date: April 21, 2008 08:59PM

Bien vu, smiling smiley

A+



Mozilla/5.0 (x11; U; Linux x86_64; fr-FR; rv:38.0) Gecko/20100101 Ubuntu/12.04 K-Meleon/76.0


Web: http://jujuland.pagesperso-orange.fr/
Mail : alain [dot] aupeix [at] wanadoo [dot] fr



Ubuntu 12.04 - Gramps 3.4.9 - Harbour 3.2.0 - Hwgui 2.20-3 - K-Meleon 76.0 rc



Options: ReplyQuote
Re: mispelling—french locale
Posted by: laurent
Date: April 21, 2008 09:40PM

Cool ! Bon, on change ça pour la 1.1.6 ? Félicitations, sinon, à la communauté de développeurs/traducteurs pour ce chouette navigateur reptilien...

--l.

Options: ReplyQuote
Re: mispelling—french locale
Posted by: JujuLand
Date: April 28, 2008 06:49AM

Pour info, si tu veux faire la modif pour toi:

Ouvrir locales\fr-FR\kmeleon.dll avec Reshacker
String Table : 3830
Chaîne: 61275
Compiler + Enregistrer

Et le tour est joué smiling smiley

A+



Mozilla/5.0 (x11; U; Linux x86_64; fr-FR; rv:38.0) Gecko/20100101 Ubuntu/12.04 K-Meleon/76.0


Web: http://jujuland.pagesperso-orange.fr/
Mail : alain [dot] aupeix [at] wanadoo [dot] fr



Ubuntu 12.04 - Gramps 3.4.9 - Harbour 3.2.0 - Hwgui 2.20-3 - K-Meleon 76.0 rc



Options: ReplyQuote
Re: mispelling—french locale
Posted by: laurent
Date: May 11, 2008 06:10PM

Excellent !
J’en profite pour relayer un autre point qui me tarabuste : il s’agit du terme « encodage », qui apparaît dans le menu « affichage ». Ce mot n’existe pas en français, et, malgré les apparences (et les faveurs dont il bénéficie dans la communauté informatique), il s’agit bien d’un anglicisme... Le mot exact est « codage » (cf. http://fr.wikipedia.org/wiki/Codage , cf. également le titre de cet ouvrage-somme écrit par Y. Haralambous : « Fontes et codage/ Fonts and encoding », chez O’Reilly, que je vous recommande vivement).

--laurent

Options: ReplyQuote
oups...
Posted by: laurent
Date: May 11, 2008 06:45PM

Le titre exact est le suivant : « Fontes et codages ».
Et j’ai le vouvoiement facile, mais le cœur y est...

Options: ReplyQuote
Re: oups...
Posted by: JujuLand
Date: May 12, 2008 07:49AM

ok, c'est noté

A+



Mozilla/5.0 (x11; U; Linux x86_64; fr-FR; rv:38.0) Gecko/20100101 Ubuntu/12.04 K-Meleon/76.0


Web: http://jujuland.pagesperso-orange.fr/
Mail : alain [dot] aupeix [at] wanadoo [dot] fr



Ubuntu 12.04 - Gramps 3.4.9 - Harbour 3.2.0 - Hwgui 2.20-3 - K-Meleon 76.0 rc



Options: ReplyQuote
Re: oups...
Posted by: JujuLand
Date: May 12, 2008 03:39PM

Pour celle-là:

kmeleon.dll : Dialog 184
+
kmeleon.kml

A+



Mozilla/5.0 (x11; U; Linux x86_64; fr-FR; rv:38.0) Gecko/20100101 Ubuntu/12.04 K-Meleon/76.0


Web: http://jujuland.pagesperso-orange.fr/
Mail : alain [dot] aupeix [at] wanadoo [dot] fr



Ubuntu 12.04 - Gramps 3.4.9 - Harbour 3.2.0 - Hwgui 2.20-3 - K-Meleon 76.0 rc



Options: ReplyQuote
Re: oups...
Posted by: JujuLand
Date: May 14, 2008 08:39PM

Je viens de faire des tests sur Altavista-Babelfish

Voici les traductions testées:

en->fr encoding -> codage

fr->en encodage -> encoding
fr->en codage -> coding

La première traduction me fait dire que tu as raison
Les deux suivantes que non

Enfin dernière chose, dans Firefox (qui, d'accord n'est pas forcement une référence dans le domaine de la traduction) Encoding est traduit Encodage.
Pareil dans Seamonkey. IE, par contre, utilise Codage

Sur des dictionnaires en ligne, on trouve le mot encodage:

http://www.le-dictionnaire.com/definition.php?mot=encodage
http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/encodage/
http://www.cnrtl.fr/etymologie/encodage
http://orthonet.sdv.fr/php/rech_mot.php?mot=encodage
http://www.leconjugueur.com/php/frmot.php?lang=fr&mot=encodage
http://dictionnaire.reverso.net/francais-definitions/encodage
http://dictionnaire.sensagent.com/encodage/fr-fr/
http://dictionnaire.mediadico.com/traduction/dictionnaire.asp/definition/encodage/2007

Sur d'autres, non
http://portail.atilf.fr/cgi-bin/dico1look.pl?strippedhw=encodage&headword=&docyear=ALL&dicoid=ALL&articletype=1
http://littre.reverso.net/dictionnaire-francais/definition/encodage
http://francois.gannaz.free.fr/Littre/xmlittre.php?requete=encodage

Curieux, tout çà, non ?
Doit-on est rigoriste et puriste, ou céder aux évolutions et à la mode?
Vaste question...

A+



Mozilla/5.0 (x11; U; Linux x86_64; fr-FR; rv:38.0) Gecko/20100101 Ubuntu/12.04 K-Meleon/76.0


Web: http://jujuland.pagesperso-orange.fr/
Mail : alain [dot] aupeix [at] wanadoo [dot] fr



Ubuntu 12.04 - Gramps 3.4.9 - Harbour 3.2.0 - Hwgui 2.20-3 - K-Meleon 76.0 rc



Options: ReplyQuote
« guerre à la rhétorique... »
Posted by: Laurent
Date: July 16, 2008 11:20PM

Bonsoir Alain.

Je reviens, un peu tard (et une version de k-meleon plus loin !) sur les lieux du crime...

Tu étoffes par ton dernier post mes propres recherches, qui se recoupent d’ailleurs concernant certaines sources (j’avais consulté le Trésor et le Littré).

Comme tu le relèves toi-même, les sources traditionnellement reconnues par les linguistes méconnaissent le terme d’« encodage », à l’exception notable du dico en ligne du CNRTL (que tu m’as fait découvrir et qui me semble des plus sérieux, contrairement à certains autres), qui l’atteste... Un bémol cependant concernant la citation du CNRTL : cette citation unique, bien qu’ancienne, n’est du coup pas franchement représentative et le contexte — un ouvrage traduit, portant apparemment sur la linguistique (et peut-être précisément sur les anglicismes/ néologismes, va savoir...) — ne permet pas réellement de se prononcer sur la validité (d’un point de vue de lexicographe puriste) d’un tel emploi.

Mais, et tu as là encore cerné le problème : quel doit être au juste le poids à accorder à la tradition dans cette matière somme toute vivante qu’est la langue ?...

La question est certes vaste, mais j’imagine que tu as dû trancher, à l’heure où je tapote ces quelques lignes redondantes, même si, en tout état de cause, cela aurait été instructif d’avoir l’avis d’un spécialiste de la question (mais ces derniers semblent pas se bousculer sur ce forum...).

La bonne nuitée, et peut-être à un de ces quatre...

--Laurent

Options: ReplyQuote
Re: « guerre à la rhétorique... »
Posted by: JujuLand
Date: July 17, 2008 02:44PM

Bon, j'ai fait dans le classique, j'ai remplacé encodage par codage.

On verra bien s'il y a des réactions dans l'autre sens.

A+



Mozilla/5.0 (x11; U; Linux x86_64; fr-FR; rv:38.0) Gecko/20100101 Ubuntu/12.04 K-Meleon/76.0


Web: http://jujuland.pagesperso-orange.fr/
Mail : alain [dot] aupeix [at] wanadoo [dot] fr



Ubuntu 12.04 - Gramps 3.4.9 - Harbour 3.2.0 - Hwgui 2.20-3 - K-Meleon 76.0 rc



Options: ReplyQuote
Re: « guerre à la rhétorique... »
Posted by: Laurent
Date: July 17, 2008 09:54PM

Ah bon... Quoiqu’il en soit, merci pour la primeur de l’info !
J’imagine déjà des hordes d’informaticiens renâclant, martyriser leurs claviers en postant sous ce sujet dans un futur proche...
Il est vrai que c’est tout de même agaçant, ce côté ensclérosé de la langue de Molière.

winking smiley

Options: ReplyQuote


K-Meleon forum is powered by Phorum.