K-Meleon
KMeleonWiki > Ressources > Localisation
Les localisations officielles de K-Meleon 1.0 et des versions plus récentes sont disponibles dans la section Téléchargement. Pour les versions non officielles référez-vous à la page UKmeleon. Vous trouverez là des ressources pour créer des traductions de K-Meleon dans de nouvelles langues. Osez envoyer vos propres traductions, faites parler votre langue à K-Meleon !
K-Meleon est complètement adaptable aux langues locales depuis la 1.0 et supporte de nombreuses langues depuis la version 1.1.
A l'aide du fichier "kmeleon.kml" (language.cfg en K-Meleon 1.0) vous pouvez facilement traduire les menus, les barres d'outils et les macros.
Des outils supplémentaires sont nécessaires pour traduire les ressources des DLLs de l'exécutable K-Meleon et de ses plugins.
Il peut déjà exister une traduction dans votre langue de la partie "chrome" de K-Meleon (voir SeaMonkey et ses extensions).
Les localisations officielles disponibles dans la section Téléchargement sont disponibles dans les archives suivantes :
Les archives de localisation suivantes pour K-Meleon 1.5 sont incomplètes et nécessitent une mise à jour :
Les instructions d'utilisation et les informations pour prendre contact sont dans les archives.
Des tutoriels décrivant comment traiter ces ressources sont encore en cours de rédaction et disponibles à kko's K-Meleon stuff. Si vous rencontrez des difficultés dans votre traduction, si vous avez besoin d'avis ou d'informations supplémentaires, n'hésitez pas à contacter l'auteur ou la Mailing List des développeurs K±Meleon.
Les seules parties de K-Meleon facilement traduisibles avant la version 1.0 sont les menus et les barres d'outils. Pour autant que les barres d'outils soient concernées, vous aurez à refaire la traduction pour chaque nouveau thème que vous installerez. Vous pouvez également traduire les macros, mais ce n'est pas facile.
Voir aussi des traductions plus anciennes Non ajoutées au Wiki K-Meleon.